Gå till sidans huvudinnehåll

Senast publicerat

3 februari, 2013

Kritik: Parallella historier Del 1 – Det stumma territoriet


Péter Nádas
Parallella historier Del 1: Det stumma territoriet
Albert Bonniers Förlag, 2012
Översättning: Maria Ortman   När jag läste Péter Nádas Fotograferingens vackra historia

31 januari, 2013

Kritik: Min kamp 5

Karl Ove Knausgård
Min kamp 5
Norstedts, 2012

Översättning: Rebecca Alsberg   I Karl Ove Knausgårds Min Kamp-svit har spänningen mellan det döda och det

27 januari, 2013

Essä: Hastigheten och öknen


Resan genom USA börjar och slutar med öknen. Den går genom Death Valleys vidsträckta sanddyner, dess övernaturliga hetta, mystiska geologiska formationer, amorfa kristalliner. Ett storslaget naturfenomen,

25 januari, 2013

Inledare: Tema USA

Idag, när det geografiska – och i viss mån tidsliga – rummet har sprängts, kan vi om vi önskar promenera på världens alla gator. Upptäcka nya

30 september, 2012

Glänta är inte på g i Göteborg

Som sagt: Det är kul när det händer något oväntat.…

29 september, 2012

Bokmässa dag 3 – yta och Norden

Människor!!!, montrar!!! och seminarium. Jag gräver mig fram genom folkmassan, försöker följa mitt förutbestämda schema med hjälp bokmässans app, äter lite gratis godis efter vägen. Jag…

29 september, 2012

Bokmässan brusar, surrar och snurrar

  Idag har jag varit på det, för mig, första seminariet som är kopplat till mässans tema, Nordisk litteratur. Under rubriken Eftertankens följetong samtalade Åsa Stenwall,…

29 september, 2012

Orutinerad men bra dag

Orutinerat nog vaknade jag i total bakfylla igår. Bokmässan bjuder inte bara på böcker och seminarier, utan också mycket vin. Ordkonst flöt runt i utkanten av…

28 september, 2012

Bokmässa dag 2 – intryck och uttryck

På gångbron ovanför bokmässan kan man stå och se ut över människohavet som flockas kring montrar och uppblåsta ballonger med signum. Alla tidningar, tidskrifter, antikvariat, bokförlag,…

28 september, 2012

Översättningens OLIDLIGA svårhet

Om Sverige har ett begränsat medialt utrymme för författare är utrymmet för översättare nästan obefintligt. Just nu har vi bara plats för en enda stjärna på…

X